韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?
近日,韩国最大牛奶品牌“首尔牛奶”(Seoul Milk)在youtube发布的一条新品介绍广告翻了车。
这条52秒的广告,以男摄影师的偷拍镜头展开,将在草坪舒展身体的女性描绘成奶牛,集齐“偷拍”和“辱女”两大雷点,遭到网友的强烈抵制,引发世界媒体关注。
韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?”/>《每日邮报》:韩国牛奶广告将女性比作奶牛引争议
韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?”/>《韩国先驱报》:太过分:首尔牛奶因在广告中将女性描绘为奶牛被炮轰
韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?”/>《B&T》:因在广告中将女性描绘为挤奶的奶牛,牛奶品牌受到严厉批评
韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?”/>《Zee新闻》:将女性比作奶牛!牛奶公司广告引发强烈抵制
英
文
表
达
以上四篇报道都言简意赅的在标题中指出了首尔牛奶被批评的原因——将女性比作奶牛。
如何用英文表达“将……比作”?
《每日邮报》和《Zee新闻》都使用了“compare … to …”,表示“把……比作……”,不同之处在于,《每日邮报》使用主动形式,强调动作的发出者South Korean dairy,而《Zee新闻》则使用被动形式,突出动作的承受对象women。
除了“compare … to …”,还可使用“portray … as …”或“depict … as …”词组,表示“把……描绘为……”。
如何用英文表达“被批评/被炮轰”?
《每日邮报》比较含蓄,使用了controversial一词,表示“有争议的”。
《韩国先驱报》则使用了(be/come) under fire,我们中文中经常用“在火上烤”来形容一种焦灼的状态,其实无论火上还是火下,被火烤总归是很难受的,所以这个短语用来表示“受到严厉批评”。
同样道理的还有《B&T》使用的roast一词,roast常见意为“烘烤”,引申过来就是“(对某人)严厉批评”。
《Zee新闻》则用draw huge backlash来表示首尔牛奶此次广告事件的负面影响之大,backlash更侧重政治或社会层面的集体反对。
匪夷所思的广告
The now-deleted video features a man carrying a camera and wandering through the countryside somewhere in Cheorwon-gun, Gangwon province.
在这段已被删除的视频中,一名男子手持相机,在江原道衿川区某处的乡村游荡。
A voiceover narrates: “We finally succeeded in capturing their images in a place where nature has been kept clean.” He then reaches a stream, where women in white clothes are drinking the water and stretching on a meadow.
男子在画外音中叙述:“我们终于成功地在一个原始的地方拍下了她们的样子,这里的大自然非常纯净。”然后他来到一条小溪旁,在那里,穿着白色衣服的女孩们正在喝水,在草坪上舒展着身体。
韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?”/>The male voice continues, “we decided to approach them cautiously, who’re drinking clean water from clean nature, eating organic diet, and living peacefully in a pleasant environment.”
男子的声音继续道:“她们饮用纯天然的溪水,食用有机食物,在舒适的环境中平静地生活。我们决定谨慎地接近她们。”
As the man gets closer to the people, he accidentally steps on a twig and disturbs the group, who transform into cows.
当这名男子走近人群时,他不小心踩到了一根树枝,吓到了那群女孩,然后女孩们就变成了奶牛。
韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?”/>视频的结尾,打出了首尔牛奶的广告语:“纯净的水,有机的饲料,来自清江有机牧场,100%纯天然的首尔牛奶”。
惹了众怒
看到广告结尾,东方君才明白过来,原来这条广告的初衷是想强调产品的天然、环保、有机。
但是你弄一群白衣飘飘的女孩子,让她们趴在草地上做瑜伽,然后再摇身一变奶牛,特别是人和牛肢体动作的高度统一,任谁都无法不联想到,这就是赤裸裸的物化女性啊!
韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?”/>而且,这条广告的整个叙事风格和进度的推进,都是从偷窥者的镜头展开的,联想到去年韩国沸沸扬扬的“N号房”事件,很多受害者时至今日还在遭受社会的负面影响,这条广告刺痛了女性最为敏感的神经,且打击面极广,引起了全世界网友的反感。
在评论区,很多人气愤地留言:
“Humans should never be described as cattle, and spy-camming can never be used as advertisement material.”
“人类永远不应该被描述为牛,偷拍永远不应该成为广告的素材。”
“How did this disgusting advertisement even get approved? Was no thought put into its planning and production?”
“这条令人作呕的广告到底是怎么过审的?它的策划和制作都没有动过脑子吗?”
“I will never drink Seoul Milk again.”
“我再也不会喝首尔牛奶了。”
“Molka plus misogyny. Just amazing.”
“偷拍加厌女的组合套装,真棒棒啊。”
英
文
表
达
自2011年起,韩国因偷拍而产生的刑事犯罪持续增加,在韩国,甚至为这种用微型摄像机非法偷拍照片和视频的行为,创造了一个新词——Molka。
《柯林斯词典》对misogyny的定义是a strong dislike of women,即厌女症。厌女症不仅表现为男性对女性的物化和排斥,也包括女性的自我厌恶和雌竞。日本作家上野千鹤子写的《厌女》一书可作为了解厌女症的入门图书,书中详细描述了厌女症的缘起和具体表现。
面对铺天盖地的批评和指责,首尔牛奶终于抵抗不住舆论的压力,在12月8号将视频设置为私密模式,并在同日po出道歉声明。
不走心的道歉声明
韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?”/>首尔牛奶在声明中表示:“我们真诚地向所有因YouTube广告而感到不安的人道歉。我们怀着沉重的心情接受这件事,并将对内部进行审查,特别注意防止今后发生类似事件。”
据CNN相关报道称,首尔牛奶坚称真人场景中,大多数,即8人中的6人都是男性,只是辨识度不高。且该公司拒绝对执导影片的机构作出评价。
有眼尖的网友发现,这并不是首尔牛奶的第一条厌女广告,2003年为宣传自家产品而组织的裸女T台秀,才是真正的让人瞠目结舌。
当时,首尔牛奶为了推广一款既可食用又可涂抹在皮肤上的酸奶产品,竟然找来了几位裸体女模特,让她们在100多位记者和观众(大多数为男性)的面前,将酸奶涂抹在赤裸的身上,并互相打闹嬉戏。而台下的观众,有的拿着喷水壶朝她们喷水互动,有的则举起相机拍摄。
活动宣传照片被媒体曝光后,社会一片哗然,首尔牛奶的营销经理、公关人员、活动策划和模特都因淫秽演出而被罚款。
因此,今年的这次问题广告,或许是首尔牛奶有意为之,通过赤裸的性暗示来达到吸人眼球的目的,值得注意的是,这份道歉声明并没有对被冒犯的女性群体道歉,且除了首尔牛奶官网发布了道歉声明外,其Instagram和Facebook等官方社交账号都没有发布。
或许在首尔牛奶看来,这次的小动作与18年前相比,要保守和安全的多。
但是,自从2017年Me Too运动广泛传播以来,人们对性别平等越来越重视,女性的独立意识、经济水平和购买力也在不断提升。
作为韩国最大的乳制品公司,首尔牛奶的宣传思路已跟不上时代的步伐,不论其再三坚持宣传牛奶品质的意图,这条广告都是一个让大多数人感到冒犯的视频,而冒犯顾客和潜在顾客的后果,则是消费者对品牌的远离。
图源网络,侵删
韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?”/>2021年度常用emoji排名出炉,第一怎么又是它!
韩国广告将女性比作奶牛惹众怒:还有比这更离谱的事情吗?”/>深度解析:《美丽人生》到底是怎样一部电影?
[图文来源于网络,如有侵权,请联系删除]