韩国服务器

韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观

  由于大多数外国人对汉字是“只知其形不解其意”,导致他们经常因一些汉字闹出笑话。其中表现最明显的就是衣服和文身。

  外国友人在这两方面闹出的笑话,随便一搜都能找出不少。不管是人气明星还是普通网友,基本都吃过汉字的亏。而且因不了解汉字具体意思而被网友调侃的外国友人也不在少数。

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  对于我们而言,每一个汉字背后都有独特的意思,不能瞎用。但对于外国友人来说,这些笔画规整的方块字就是一幅画,我纹什么字、穿什么字自有考量。即使闹出笑话也能解释成“个性”。

  既然用正儿八经的汉字会引起不必要的误解,有些聪明的外国友人也退而求其次,开始用拼音来表达自己对中文的热爱。不过在博大精深的中华文化跟前,有些外国人用拼音也会引发乌龙。

  9月5日,有网友在冲浪时被韩国男团iKON主唱具晙会早前穿过的一件印有中国拼音的衣服吸引了注意力。网友仔细一看后,也忍不住感叹这件衣服亮点满满。

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  原来在具晙会的衣服上印着一连串中文拼音,仔细一拼不难发现这是我们的“社会主义核心价值观”,而且连顺序都一模一样。

  最最好笑的是,还有粉丝补充说具晙会穿这件衣服登上的是日本的杂志。

  韩国男团成员穿着印有“社会主义核心价值观”的衣服登上了日本杂志,这个剧情恐怕连小说也写不出来。

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  以如此方式完成了文化输出,也是出乎不少网友意料。不过也有网友发现这好像是iKON这个团的“传统艺能”,因为他们的官博也是非常根正苗红。

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  在具晙会的衣服引起热议后,有网友晒出了他们官博的主页截图。在背景照中,“保持先进性,奋力奔小康”几个字格外醒目。而且连图片配色都是正能量标语忠爱的颜色。

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  背景图正能量满满,动态内容也十分有水平。感觉iKON的官博时时刻刻铭记“奔小康”的目标,2020年还专门发博纪念“全面建成小康社会收官之年”。

  线上正能量满满,线下自然也不能拖后腿。就算粉丝线下聚会,打印的手幅也都是“全面奔小康”,而且还贴心地标注了拼音。

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  粉丝以“全面奔小康”为宣传口号,偶像又穿着印有社会主义核心价值观的衣服上杂志,看来iKON还真的是一个“社会主义男团”。

  虽说粉圈口里的奔小康不一定是广大网友认知中的奔小康,具晙会穿的衣服可能也是因为造型师不懂。但iKON的粉圈也为其他韩圈或欧美圈的粉丝做了个榜样。那就是外国明星要想在中国的娱乐市场占得一席之地,尊重我们的立场是前提。

  <a href=韩国男团成员衣服上印中国拼音,翻译后竟然是社会主义核心价值观”/>

  在立场层面,无论是偶像随意口嗨挑衅,还是失智粉丝无脑维护洗白,都会受到广大网友的强烈抵制。

  同时也希望那些打算进军中国娱乐市场的外国明星,来内娱发展之前先端正一下自己的态度。那些“端起碗吃饭,放下碗骂娘”的外国明星,我们也不欢迎。

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表韩国服务器网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与韩国服务器网联系。

[图文来源于网络,如有侵权,请联系删除]